ASCII

Home Kontakt Gšstebuch Fotos   News  




Bitte einloggen
Passwort vergessen?





Prasa
Seit wann sind Sie Vorsitzende des Vereins der Polnischlehrer
und Pädagogen in Deutschland?




- Seit der Gr√ľndung des Vereins, d.h. seit Juni 1997


- Wie sieht Ihre T√§tigkeit f√ľr den Verein aus?

Seit zehn Jahren organisiere ich einmal im Monat Konferenzen
im Kreis der Lehrerinnen, wo wir uns √ľber unsere Erfahrungen
austauschen können. Mehrmals im Jahr organisiere ich Fortbildungen
f√ľr die LehrerInnen. Zus√§tzlich veranstalten wir gemeinsam
eine Reihe au√üerschulicher Veranstaltungen f√ľr die Sch√ľlerInnen.
Dazu noch als Anlage : Aktivitäten des Vereines


Wie viele gibt es Polnischlehrer?
Lehrerinnen, die an den Schulen arbeiten, sind ca. 40.
Aber gibt es viel mehr, die an karitativen Organisationen,
z.B. an der Katholischen Mission, arbeiten.

Wie viele gibt es Polnische Sch√ľler?
-3000 an den Schulen, davon ca. 2500 in NRW.

Wof√ľr setzt sich der Verein ein?

F√ľr die F√∂rderung der Mehrsprachigkeit der Kinder und somit
auch f√ľr die F√∂rderung der polnischen Sprache.
Es ist besonders wichtig in und f√ľr Deutschland,
aber auch f√ľr Europa und die Welt, dass Kinder,
die mit zwei, manchmal mit mehreren Sprachen aufwachsen,
die Chance erhalten, die eigene Muttersprache zu entwickeln.
In Zeiten knapper Geldmittel sollte man alle vorhandenen Ressourcen,
in diesem Fall, bereits vorhandene Sprachkapazitäten maximal ausnutzen.
Schlie√ülich sprechen die Migrantensch√ľler zwar mit unterschiedlicher
Häufigkeit und Kompetenz die Sprache ihres Herkunftslandes.
Aber auch wenn ihre Sprachkompetenzen in verschiedenen Sprachen
unterschiedlich sind, so ist doch die mehrsprachige Kommunikation
eine grundlegende Erfahrung dieser Kinder, die wir besonders heute
im zusammen wachsenden Europa ernst nehmen sollten.
Vor ca. 30 Jahren hat man daher in einigen Bundesl√§ndern den Muttersprachlichen Unterricht eingef√ľhrt, dessen vorrangige Aufgabe war und ist,
diesen Schatz nämlich, die vorhandenen Sprachfähigkeiten
und die damit einhergehende interkulturelle Handlungsfähikeit
nicht nur zu erhalten sondern auch zu fördern , um die junge Generation
auf eine kulturell plurale Lebenswirklichkeit besser vorzubereiten.

Inwiefern setzen Sie sich damit f√ľr das Gemeinwohl ein?
Die Muttersprachen haben eine wichtige Funktion nicht nur
f√ľr die individuelle Sozialisation, sondern auch f√ľr die Speicherung
des kollektiven Wissens in unterschiedlichen Kulturen, also f√ľr die
Erhaltung des kollektiven Welterbes.
Die Zukunft Europas wird mehrsprachig sein.
Die Bildungsminister der Europäischen Union haben bereits 1995 beschlossen,
dass alle Schulabgänger der Union 3 Sprachen beherrschen sollen!
In einem solchen Konzept muss auch der Muttersprachliche Unterricht
seinen Platz finden. Der Wert der Mehrsprachigkeit ist auf gesamteuropäischer
Ebene erkannt worden.
In einer Zeit, in der die Arbeitslosigkeit so hoch ist, haben unsere Sch√ľler
ein Recht, wenigstens auf Chancengleichheit im zusammenwachsenden Europa.
Und sie bringen ja etwas ein. Die bei den Sch√ľlern
des Muttersprachlichen Unterrichts bereits vorhandenen Sprachfähigkeiten
sind ein besonderes Startkapital f√ľr den Ausbau der Kommunikation zwischen L√§ndern,
die im Kultur- und Wirtschaftsaustausch zwischen Deutschland und anderen Ländern begehrt sind und sein werden.

Nebenbei spart man auch in der Zukunft Kosten f√ľr Dolmetscher,
Übersetzer und zusätzliche, sehr teure Sprachschulen.



Was genau machen Sie in Leverkusen?


In Leverkusen unterrichte ich Russisch , damit auch die russischen Kinder
ihre Kapazitäten besser ausnutzen können und damit auch sie mehr Chancen
im gemeinsamen Europa bekommen.
Ich selbst spreche 6 Sprachen, an der Kölner Universität habe ich Slawistik
mit Polnisch und Russisch und an der Romanistik Spanisch und Französisch studiert.
Der verstorbene Schriftsteller Lev Kopelev hatte in den achtzigen Jahren
als ein Gastprofessor an der Kölner Uni zu uns gesagt "Je mehr Sprachen man spricht,
um so mehr Seelen hat man".
Wäre Europa nicht konfliktfreier, hätte man die verschiedenen
Mentalitäten und Kulturen besser kennen gelernt ?

Warum sollte es an deutschen Schulen mehr Polnisch-Unterricht geben?
Erstens:

1.weil ein Bedarf da ist.
2. weil Polen unser direkter Nachbar ist
3. weil 36Tausend ! Deutsche umgekehrt in Polen das Angebot haben,
dort Deutsch als Muttersprache zu lernen, und der polnische Staat das finanziert.
Hier in Deutschland sind es ca. 3000 Sch√ľlerInnen, die am Polnischunterricht
in der Schule teilnehmen, aber viele mehr , die sich √ľber ein Angebot
f√ľr diesen Unterricht gefreut h√§tten.
4. weil alle anderen Sprachen auch unterricht werden.
Waren Sie √ľberrascht als das Schreiben kam?

Ja, ziemlich. Aber um so mehr Freude kam auf mich zu.
Ich f√ľhle mich nat√ľrlich sehr geehrt und verstehe die Welt bis heute nicht.
Es ist √ľberraschend f√ľr mich, weil ich in erster Linie P√§dagogin bin,
die sich stets daf√ľr pl√§diert und einsetzt, dass man die Sprachf√§higkeiten
der Kinder noch besser und intensiver fördert. Aber das kostet Geld
und deswegen gefällt mein Anliegen nicht immer Allen.

Was glauben Sie: Wie wurde das Bundespräsidialamt auf Sie aufmerksam?
Ich glaube, das Ministerium f√ľr Schule und Weiterbildung
und meine Vorgesetzten an der Bezirksregierung Köln haben mich vorgeschlagen.
Meine Aktivitäten als Vorsitzende des Vereins sind im Laufe der Jahre mehr
und mehr bekannt geworden.
An der Bezirksregierung Köln engagiere ich mich in der Qualitätssicherung
des Unterrichts und leite seit Jahren Fortbildungen f√ľr die Lehrer.
Selbst nutze ich viele Gelegenheiten, oft in den Ferien, mich fortzubilden,
um diese Erfahrungen dann im Schuljahr an die KollegInnen weiterzugeben.


Wie wird Ihr Aufenthalt in Berlin aussehen? Gibt es ein Programm?

Am 8. Januar haben wir eine Vorbesprechung im Schloss Bellevue, mit Ehepartner.
Dann, am 9. Januar schon kurz vor 9.00 Uhr werden wir abgeholt.
Es gibt 70 eingeladene Gäste aus allen Bundesländern. Jeder von uns wird
dem Bundespräsidenten mit seinen Verdiensten vorgestellt
und dann bekommt jeder von uns die Chance, den Bundespräsidenten persönlich
zu sprechen. Nach dem Mittagessen ist ein Begleitprogramm vorgesehen.
Sind Sie nervös, den Bundespräsidenten zu treffen? Bereiten Sie sich in irgendeiner Weise vor? Bringen Sie ihm vielleicht sogar etwas mit?
Nervös nicht , aber doch sehr gespannt.
Ich bringe Ihm eine Mappe voller Neujahrsw√ľnsche mit Zeichnungen
und selbst gestalteten Gru√ükarten von lernhungrigen Polnisch-Sch√ľlerInnen
aus ganz Deutschland. Gibt es etwas Sch√∂neres, was eine Lehrerin √ľberbringen kann?

Der Bundespräsident hat nicht zuletzt beim Finale der Handball-WM gezeigt,
dass er ein Freund Polens ist? Werden Sie ihn darauf ansprechen?

Ich bin leider kein Sportexperte. Aber deutsch-polnische Annäherungen
haben Tradition. Es ist nicht √ľberliefert, ob der deutsche J.W. von Goethe
und der polnische Adam Mickiewicz miteinander Ball gespielt haben.
Sicher ist aber, dass sich die beiden Schriftsteller hoch geachtet
und sprachlich gemessen haben und dass Goethe dem j√ľngeren Kollegen
aus Anerkennung in Weimar seine Schreibfeder vermacht hat.
√úberliefert ist auch das Motto des "Sports" dieser beiden Herren,
was da lautete: "Wer die fremden Sprachen nicht kennt, weiß nichts von der eigenen".

Was zieht man an, wenn man den wichtigsten Mann Deutschlands trifft?
Im Protokoll steht nachzulesen, es seien Nationaltrachten gerne gesehen.
Aber ich glaube, Schwarz und Silber sind die angemessenen Farben
meines Kost√ľms f√ľr diesen Tag und auch f√ľr mich.

Wir sind im Hotel Hilton untergebracht, werden dort aber wohl lediglich
zur Nachtruhe verweilen und die wenigen Stunden ausserhalb des Termins
im Schloss intensiv nutzen, um Berliner Luft zu schnuppern.
Dann bin ich wohl per handy zu erreichen unter 0173 / 685 29 31.

Vielen Dank f√ľr das Interview und herzliche Gr√ľ√üe an Sie und Ihre Redaktion
Liliana Barejko-Knops





In K√∂ln unterrichte ich Polnisch an der Heinrch –Mann Gymnasium und FriedrichWilhelm Hymnasium aber in Leverkusen Russisch , damit auch die russischen Kinder ihre Kapazit√§ten besser ausnutzen k√∂nnen und damit auch sie mehr Chancen im gemeinsamen Europa bekommen.
Ich selbst spreche 6 Sprachen, an der K√∂lner Universit√§t habe ich Slawistik mit Polnisch und Russisch und an der Romanistik Spanisch und Franz√∂sisch studiert. Der verstorbene Schriftsteller Lev Kopelev hatte in den achtzigen Jahren als ein Gastprofessor an der K√∂lner Uni zu uns gesagt „Je mehr Sprachen man spricht, um so mehr Seelen hat man“.
Wäre Europa nicht konfliktfreier, hätte man die verschiedenen Mentalitäten und Kulturen besser kennen gelernt ?